ترجمه تخصصی فیزیک

زمانی فرا می رسد که ذهن سطح بالاتری از دانش را به خود
اختصاص می دهد اما هرگز نمی تواند ثابت کند که چگونه
آن را دریافت می کند

ترجمه ی تخصصی فیزیک

برای قابل اعتماد بودن، ترجمه های پزشکی باید توسط متخصصان پزشکی انجام شود. کارشناسانی که فقط به زبان مادری خود ترجمه می کنند. در
واقع، یک ترجمه پزشکی با کیفیت هرگز نباید به عنوان متنی ظاهر شود که در نتیجه ترجمه آن دچار دگرگونی شده است. باید به عنوان متنی
خوانده شود که مستقیماً به زبان ترجمه شده نوشته شده باشد. این متون که ارتباطات پزشکی یا دارویی را غنی می کنند برای بازگرداندن هر چه
بیشتر معنای مورد نظر از اهمیت بالایی برخوردار هستند. این محتوا برای مقاصد علمی، با اهداف آموزنده یا بازاریابی در میان اهداف دیگر است،
به همین دلیل است که ترجمه نه تنها باید به کیفیت اولیه آنها احترام بگذارد، بلکه به هر یک از زبان‌هایی که به آنها ترجمه می‌شود، معنای بیشتری
نیز بدهد. یک ترجمه پزشکی با کیفیت را می توان در کیفیت اطلاعاتی که برای پاسخ به بسیاری از سؤالات اصطلاحی که مترجم در مورد این نوع
موضوع خاص با آنها مواجه است، تشخیص داد. ترجمه پزشکی نتیجه یک روش شناسی واقعی است، نتیجه کار دقیقی است که مانند یک کار تمام
شده، نباید کار مورد نیاز را نشان دهد.

  • معین ولی پوری

    مدیریت صنعتی

    برای تغییر این متن بر روی دکمه ویرایش کلیک کنید. لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.
  • معین ولی پوری

    مدیریت صنعتی

    برای تغییر این متن بر روی دکمه ویرایش کلیک کنید. لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.
  • معین ولی پوری

    مدیریت صنعتی

    برای تغییر این متن بر روی دکمه ویرایش کلیک کنید. لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

برای ترجمه یک سند پزشکی ، استفاده از اصطلاحات دقیق ضروری است. بنابراین، ترجمه پزشکی به دور از تولید مجدد سند اصلی است. این یک مأموریت فنی و علمی محسوب می شود. به همین دلیل است که ترجمه یک سند رسمی پزشکی نیاز به دانش تخصصی دارد. سپردن ترجمه یک سند پزشکی به یک متخصص بهداشت ایده نادرستی است. اگرچه یک پزشک تمام اصطلاحات پزشکی را کاملاً می داند، اما این بدان معنا نیست که او دانش عمیق زبانی دارد. همچنین برای ترجمه دقیق، استفاده از مترجم پزشکی توصیه می شود . این متخصص به عنوان یک مترجم علمی، می تواند بر موضوع تسلط داشته باشد و متنی را ارائه دهد که به اصل آن وفادار باشد.

حتماً دیده‌اید که جزوه‌ها و فیلم‌های متعدد آموزشی روزانه در محیط اینترنت انتشار می‌یابند و اکثر آنها به زبان انگلیسی هستند. در این شرایط، محصّلان رشتهٔ علوم آزمایشگاهی می‌توانند از خدمات ترجمهٔ تخصّصی بهره‌مند شوند.

اساتید دانشگاهی همواره به دنبال تدریس به روزترین و معتبرترین کتاب‌های مرجع رشتهٔ علوم آزمایشگاهی هستند. برخی از اساتید هم نیز برای همکاری پژوهشی با استادان سایر کشورها به خدمات ترجمه روی می‌آورند.

البته گفتی است که ترجمهٔ  تخصّصی رشتهٔ علوم آزمایشگاهی برای فضای غیر تحصیلی و آکادمیک نیز کاربرد دارد. مهاجرت کاری محصّلان این رشته باعث شده تا نیاز به ترجمهٔ تخصّصی رشتهٔ علوم آزمایشگاهی به منظور ترجمهٔ سوابق کاری و تحصیلی احساس می‌شود.

عدّه‌ای از بیماران نیز برای درمان بیماری خود به خارج از کشور می‌روند. در این شرایط، بیمار باید مدارک پزشکی و گزارش‌های آزمایشگاهی خود را به بیمارستان ارائه دهد. خدمات ترجمه می‌تواند فرد را در این امر یاری رساند. همچنین روش‌های تشخیص بیماری در انواع تست و نمونه‌گیری‌ها در حال به روز شدن است از طرفی هم می‌توان از روش تشخیص کشورهای دیگر الگو گرفت. همه و همه نیاز به استفاده از منابع خارجی و یک مترجم کار بلد دارد تا بتوان مسیر خوبی را طی کرد.

  • عنوان

    داشتن دقّت و احتیاط برای مترجمی که مدارک حسّاسی مانند متون داروسازی را ترجمه می‌کند، ضروری است. متون دارویی حاوی داده‌های بسیار دقیقی هستند که تفسیر یا ترجمهٔ نادرست آنها می‌تواند خطرات بزرگی برای سلامت عموم ایجاد کند و در این صورت نهادهای مسئول این خطاها با عواقب بسیار جدی رو به رو خواهند شد.
  • عنوان

    از دیگر چالش‌ها در ترجمه‌ٔ متون دارویی، تطابق یا معادل‌یابی در بروشور‌های دارویی، برچسب داروها و سایر اسناد دارویی است. ترجمهٔ بی‌کیفیت می‌تواند باعث ممنوعیت استفاده از یک دارو در بازار شود و سلامت افراد را به خطر بیندازد. نباید فراموش کنیم که درنظر نگرفتن تفاوت‌های فرهنگی در ترجمه باعث مشکلات جبران ناپذیری می‌شود. برای اینکه زنگ خطر تفاوت فرهنگی را بهتر احساس کنید، به درک نادرست بیماران از دستورالعمل داروها فکر کنید، چه اتفاقات ناگواری رخ خواهد داد اگر بیمار متوجهٔ دستورالعمل‌ها نشود.
  • عنوان

    چالشی که ذاتاً با جهانی شدن فعلی صنعت داروسازی مرتبط است، بحث مراودات، گردشگری سلامت، مسائل حقوقی و مالی است. حجم فعالیت‌های صنعت داروسازی با شیوع کرونا به طور چشمگیری افزایش یافته است و هر دارویی که وارد بازار می‌شود باید از فیلترهای حقوقی رد شده و تأیید فروش را دریافت کند. بنابراین مترجمان دارویی باید روی ترجمه و اسناد حقوقی تسلّط داشته باشند.

خدمات ما در زمینه‌ٔ ترجمهٔ تخصٔصی علوم آزمایشگاه محدود اما بسیار تخصّصی می‌باشد.

ما به صورت حرفه‌ای در زمینه‌ٔ ترجمهٔ مقاله و  پایان نامه‌ٔ علوم آزمایشگاه خدمات خود را ارائه می‌دهیم.

ترجمهٔ مقاله‌ٔ تخصّصی علوم آزمایشگاه

 ترجمهٔ فارسی به انگلیسی  و  انگلیسی به فارسی مقالات داروسازی از خدمات ابتدایی ما است. ما به صورت کاملاً مفصّل در صفحه‌ٔ ترجمه تخصّصی، روش‌ها، چالش‌ها و اشتباهات ترجمهٔ مقاله را بررسی کرده‌ایم و ترجمهٔ تخصّصی مقاله “isi” داروسازی یا هر مجلهٔ دیگری با هر میزان سختی را پذیرا هستیم.

یکی از مهمترین کاربردهای ترجمه ی متون پزشکی این است که دسترسی به داده ها و اطلاعات پزشکی را برای عموم مردم در سراسر دنیا به زبان مادری خودشان را آسان میکند. در این صورت بیمار به راحتی میتواند به طیف وسیعی از اطلاعات پزشکی دسترسی داشته باشد و از راهنماییهای پزشکان متخصث در سراسر دنیا استفاده کند.

دومین کاربرد ترجمه متون پزشکی بازاریابی برای داروهای وارداتی است که دستور العملها و کاربردها و روش مصرف آن را از زبان مبدا به زبان مردم آن کشور ترجمه میکند تا بیمارانی که به این دارو نیاز دارند بتوانند بهتر از آن استفاده کنند.

۱. ترجمهٔ تخصّصی شیمی دارویی (Pharmaceutical Chemistry)

۲. ترجمهٔ تخصّصی فارماکوگنوزی (Pharmacognosy)

۳. ترجمهٔ تخصّصی سم‌شناسی (Toxicology)

۴. ترجمهٔ تخصّصی داروشناسی (Pharmacology)

۵. ترجمهٔ تخصّصی فارماسیوتیکس (Pharmaceutics)

۶. ترجمهٔ تخصّصی داروسازی بالینی (Clinical Pharmacy)

۷. ترجمهٔ تخصّصی بیوتکنولوژی دارویی (Pharmaceutical Biotechnology)

۸. ترجمهٔ تخصّصی داروسازی هسته‌ای یا رادیوفارماسی (Nuclear Pharmacy)

۹. ترجمهٔ تخصّصی اقتصاد و مدیریت دارو (Pharmaceutical Administration and Pharmacoeconomics)

۱۰ ترجمهٔ تخصّصی نانوفناوری دارویی (Pharmaceutical Nanotechnology)

۱۱ ترجمهٔ تخصّصی کنترل دارو (Control of Pharmaceuticals)

دروس پایه:

ترجمهٔ تخصّصی فیزیک عمومی و آزمایشگاه فیزیک عمومی

ترجمهٔ تخصّصی فیزیولوژی نظری و فیزیولوژی عملی

ترجمهٔ تخصّصی فیزیک حیاتی

ترجمهٔ تخصّصی شیمی عمومی

 ترجمهٔ تخصّصی آزمایشگاه شیمی عمومی

ترجمهٔ تخصّصی بافت‌شناسی نظری و آزمایشگاه بافت‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی بیوشیمی عمومی و آزمایشگاه بیوشیمی عمومی.

ترجمهٔ تخصّصی بهداشت عمومی و اپیدیمولوژی

ترجمهٔ تخصّصی روان‌شناسی عمومی،

ترجمهٔ تخصّصی زیست‌شناسی سلولی و مولکولی

ترجمهٔ تخصّصی آناتومی نظری

ترجمهٔ تخصّصی آناتومی عملی

ترجمهٔ تخصّصی کامپیوتر

ترجمهٔ تخصّصی آمار زیستی.

دروس تخصّصی:

ترجمهٔ تخصّصی بیوشیمی پزشکی ۱

ترجمهٔ تخصّصی اصول ایمنی و حفاظت در آزمایشگاه

ترجمهٔ تخصّصی میکروب‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی خون‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی انگل‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی ایمونوهماتولوژی

ترجمهٔ تخصّصی ایمنی‌شناسی پزشکی

ترجمهٔ تخصّصی هورمون‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی اصول فنّی و نگهداری تجهیزات آزمایشگاهی

ترجمهٔ تخصّصی ویروس‌شناسی پزشکی

ترجمهٔ تخصّصی قارچ‌شناسی پزشکی

ترجمهٔ تخصّصی انگل‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی خون‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی آسیب شناسی عمومی

ترجمهٔ تخصّصی اصول مدیریت و قوانین آزمایشگاه

ترجمهٔ تخصّصی روش‌های کنترل کیفی در آزمایشگاه‌های بالینی

ترجمهٔ تخصّصی بیوشیمی پزشکی ۲

ترجمهٔ تخصّصی فارماکولوژی

ترجمهٔ تخصّصی آشنایی با بیماری‌های داخلی

ترجمهٔ تخصّصی سم‌شناسی

ترجمهٔ تخصّصی ژنتیک پزشکی

ترجمهٔ تخصّصی سمینار

ترجمهٔ تخصّصی متون انگلیسی و ترمینولوژی پزشکی

ترجمهٔ تخصّصی باکتری‌شناسی پزشکی.

چرا ترجمه فست ؟!

خدمات ما در زمینه‌ٔ ترجمهٔ تخصٔصی داروسازی محدود اما بسیار تخصّصی می‌باشد.

ما به صورت حرفه‌ای در زمینه‌ٔ ترجمهٔ مقاله و  پایان نامه‌ٔ داروسازی خدمات خود را ارائه می‌دهیم.

100
میزان رضایت
1000
تعداد مقالات
10
سابقه کاری

سرپرست تیم مترجمین متون فیزیک

استفاده از مترجم فیزیک توصیه می شود . این متخصص به عنوان یک مترجم علمی، می تواند بر موضوع تسلط داشته باشد استفاده از مترجم فیزیک توصیه می شود . این متخصص به عنوان یک مترجم علمی، می تواند بر موضوع تسلط داشته باشد

نظرات کاربران از ترجمه فست

همین الان فایلتو برای ما ارسال کن تا از قیمت ترجمت باخبرت کنیماستفاده از مترجم پزشکی توصیه می شود . این متخصص به عنوان یک مترجم علمی، می تواند بر موضوع تسلط داشته باشد استفاده از مترجم پزشکی توصیه می شود . این متخصص به عنوان یک مترجم علمی، می تواند بر موضوع تسلط داشته باشد.

همین الان فایلتو برای ما ارسال کن تا از قیمت ترجمت باخبرت کنیم استفاده از مترجم پزشکی توصیه می شود . این متخصص به عنوان یک مترجم علمی، می تواند بر موضوع تسلط داشته باشد

سوالات متداول

چیزی یافت نشد.

پوزش، اما هیچ نتیجه ای برای آرشیو درخواست شده پیدا نشد. شاید جستجو در پستهای مشابه به شما کمک کند.

مشاوره